色场视频在线观看88,欧美日韩在线亚洲综,午夜福利国产小视频在线,国产高清亚洲精品视bt天堂频

    說說網(wǎng)

    首頁 > 說說美文 > 優(yōu)美散文 >

    優(yōu)美散文

    他的心在荒原

    優(yōu)美散文2021-03-3193舉報/反饋
    在英格蘭西南部都徹斯特博物館中,有一個小房間,參觀者只能從窗口往里看。我們因為是中國作家代表團(tuán),破例獲準(zhǔn)入內(nèi)。

      這是托馬斯·哈代(一八四○--一九二八)的書房,是照他在麥克斯門的家中書房復(fù)制的。據(jù)說一切擺設(shè)都盡量照原樣。四壁圖書,一張書桌,數(shù)張圈椅。圈椅上搭著他的大衣,靠著他的手杖。哈代的像掛在墻上,默默地俯視著自己的書房,和不斷的來訪者。

      他在這樣一間房間里,就在這張桌上,寫出許多小說、詩和一部詩劇,桌上擺著一些文具還有一個小日歷。日歷上是三月七日。據(jù)說這是哈代第一次見到他夫人的日子,夫人去世以后,哈代把日歷又掀到這一天,讓這一天永遠(yuǎn)留著。館長拿起三枝象牙管蘸水筆,說就是用它們寫出《林中人》、《德伯家的苔絲》和《無名的裘德》。

      書架上有他的手稿,有作品,還有很多札記,記下各種材料,厚厚的一冊冊,裝訂得很好。據(jù)說這一博物館收藏哈代手稿最為豐富。館長打開一本,是《卡斯特橋市長》,整齊的小字,涂改不多。我忽然想現(xiàn)在有了打字機(jī),以后的博物館不必再有收藏原稿的業(yè)務(wù),人們也沒有看手稿的樂趣了。這手稿中夾有一封信,是哈代寫給當(dāng)時博物館負(fù)責(zé)人的。大意說:謝謝你要我的手稿,特送上。只是不一定值得保存。何不收藏威廉·巴恩斯的手稿?那是值得的!這最后的驚嘆號給我印象很深。時間過了快一百年,證明了哈代自己的作品是值得的!值得讀,值得研究,值得在博物館特辟一間--也許這還不夠,值得我們遠(yuǎn)涉重洋,來看一看他筆下的威塞克斯、艾登荒原和卡斯特橋。

      威廉·巴恩斯是都徹斯特人,是這一帶的鄉(xiāng)土詩人。街上有他的立像。哈代很看重他。一九○八年為他編輯出版了一本詩集。哈代自己在某種程度上也可以說是鄉(xiāng)土作家??墒撬桶投魉购懿煌0投魉?從時代和世界中撤退出來,把自己包裹在不實際的泡沫中",而哈代的意識"是永遠(yuǎn)向著時代和世界開放的"①。一九一二年哈代自己在威塞克斯小說總序中說:"雖然小說中大部分人所處的環(huán)境限于泰晤士之北,英吉利海峽之南,從黑令島到溫莎森林是東邊的極限,西邊則是考尼海岸,我卻是想把他們寫成典型的,并且在本質(zhì)上屬于任何地方,在那里'思想是生活的奴隸,生活是時間的弄人'。這些人物的心智中,明顯的地方性應(yīng)該是真正的世界性。"哈代把他的具有濃厚地方色彩的十四部長篇小說、四部短篇小說集總稱為威塞克斯小說,但是這些小說反映的是社會,是人生,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不只是反映那一地區(qū)的生活。小說總有個環(huán)境,環(huán)境總是局限的,而真正的好作品,總是超出那環(huán)境,感動全世界。

      哈代的四大悲劇小說,《還鄉(xiāng)》、《德伯家的苔絲》、《卡斯特橋市長》和《無名的裘德》,就是這樣的小說。我在四十年代初讀《還鄉(xiāng)》時,深為艾登荒原所吸引。后來知道,對自然環(huán)境的運(yùn)用是哈代小說的一大特色,《還鄉(xiāng)》便是這一特色的代表作。哈代筆下的荒原是有生命的,它有表情,會嚷會叫,還操縱人物的活動。它是背景,也是角色,而且是貫穿在每個角色中的角色。英國文學(xué)鳥瞰一類的選本常選《還鄉(xiāng)》開篇的一段描寫:

      天上懸的既是這樣灰白的帳幕,地上鋪的又是那種最蒼郁的灌莽,所以天邊上天地交接的線道,劃分得清清楚楚?!脑谋砻?,僅僅由于顏色這一端,就給暮夜增加了半點(diǎn)鐘。它能在同樣的情形下,使曙色遲延,使正午慘淡;狂風(fēng)暴雨,幾乎還沒蹤影,它就預(yù)先現(xiàn)出風(fēng)暴的陰沉面目了;三更半夜,沒有月亮,它更加深那種咫尺難辨的昏暗,到了使人發(fā)抖、害怕的程度。

      今天看到道塞郡的曠野,已經(jīng)很少那時一片蒼茫、萬古如斯的感覺了。英國朋友帶我們驅(qū)車往荒原上,地下的植物顯然不像書中描寫的那樣郁郁蒼蒼,和天空也就沒有那樣觸目的對比。想不出哪一個小山頭上是游苔莎站過的地方。遠(yuǎn)望一片綠色,開闊而平淡。哈代在一八九五年寫的《還鄉(xiāng)》小序中說,他寫的是一八四○--一八五○年間的荒原,他寫序時荒原已經(jīng)或耕種或植林,不大像了。我們在一九八四年去,當(dāng)然變化更大。印象中的荒原氣氛濃烈如酒,這酒是愈來愈多地?fù)搅怂恕R苍S因為原來那描寫太成功,便總覺得不像。不過我并不遺憾。我們還獲準(zhǔn)到一個不向外國人開放的高地,一覽荒原景色。天上地下只覺得灰蒙蒙的,像里面襯著黯淡,黯淡中又透著宏偉,還顯得出這不是個輕松的地方。我畢竟看到有哈代的心在跳動著的艾登荒原了。

      我們還到哈代出生地參觀。經(jīng)過一片高大的樹林,到一座茅屋。這種英國茅屋很好看,總讓人想起童話來。有一位英國女士的博士論文是北京四合院,也該有人研究這種英國茅屋。里面可是很不舒適,屋頂?shù)桶喈?dāng)潮濕。這房屋和彌爾頓故居一樣,有房客居住,同時負(fù)責(zé)管理。從出生地又去小村的教堂和墓地--斯丁斯福墓地。哈代的父母和妻子都葬在這里。

      葬在這里的還有哈代自己的心。

      墓地很小,不像有些墓地那樣擁擠。在一棵大樹下,三個石棺一樣的墳?zāi)共⑴?,中間一個寫著"哈代的心葬此"。這也是他第一個妻子的墳?zāi)埂?br />
      據(jù)說哈代生前曾有遺囑,死后要葬在家鄉(xiāng),但人們認(rèn)為他應(yīng)享有葬在西敏寺的榮耀。于是,經(jīng)過商議,決定把他的心留在荒原。可是他的心有著很不尋常的可怕的遭遇。如果哈代自己知道,可能要為自己的心寫出一篇悲憤的、也許是嘲諷的名作來。

      沒有人能說這究竟是不是真的,但是英國朋友說這是真的--我倒希望不是真的。哈代的遺體運(yùn)走后,心臟留下來由一個農(nóng)夫看守。他把它放在窗臺上,準(zhǔn)備次日下葬。次日一看,心不見了,旁邊坐著一只吃得飽飽的貓。

      他們只好連貓葬了。所以在哈代棺中,有他的心,他的夫人,還有一只貓!我本來是喜歡貓的,聽了這個故事以后,很久都不愿看見貓。但是哪怕是通過貓的皮囊,哈代的心是留在荒原上了,和荒原的泥土在一起。散發(fā)著荒原的芬芳,滋養(yǎng)著荒原的一切。

      關(guān)于哈代作品的討論已是汗牛充棟。尤其是其中悲觀主義和宿命論的問題。他的人物受命運(yùn)小兒撥弄,無論怎樣掙扎,也逃不出悲劇的結(jié)局。好像曼斯菲爾德晚期作品《蒼蠅》中那只蒼蠅,一兩滴墨水澆下來,就無論怎樣撲動翅膀再也飛不出墨水的深潭。哈代筆下的命運(yùn)有偶然性因素,那似乎是無法抗拒、冥冥中注定的,但人物的主要挫折很明顯是來自社會。作者在《德伯家的苔絲》中有一段議論,說:"將來人類文明進(jìn)化到至高無上的那一天,那人類的直覺自然要比現(xiàn)在更敏銳了,社會機(jī)構(gòu)自然要比掀騰顛簸我們的這一種更密切地互相關(guān)聯(lián)著的了。"他也希望有一個少些痛苦的社會。苔絲這美麗純潔的姑娘迫于生活和環(huán)境,一步步做著本不愿意做而又不得不做的事,一次次錯過自己的愛情,最后被迫**。這樣的悲劇不只是控訴不合理的社會,在哈代筆下,還表現(xiàn)了復(fù)雜的性格,因為你高尚純真,所以墮入泥潭。哈代把這一類小說名為"性格和環(huán)境小說"。在性格與環(huán)境沖突中(不只有善與惡的沖突,也包括善與善的沖突),人物一步步走向死亡。這正是黑格爾老人揭示的悲劇內(nèi)容。

      我們經(jīng)過麥克斯門故居,因為不開放,只在院墻外看見里面一棟不小的房屋,那是哈代從一八八三年起自己照料修建的,--他出身于建筑師家庭,自己也學(xué)過建筑。他于一八八五年遷入,直到逝世。據(jù)說現(xiàn)有人住,真不知何人膽敢占據(jù)哈代故居!

      這次參觀的最后一站是有名的懸日壇,這是一望無際的曠野上的大石群。據(jù)說是史前兩千八百年左右祭祀太陽的廟。一塊塊約重五十噸的大石,有的豎立,有的斜放,有的平架在別的大石上,像是這里曾有一個宏偉的巨人,現(xiàn)在只剩了骨架。冷風(fēng)從沒遮攔的曠野上四面刮來,在耳邊呼呼響,好像不管歷史怎樣前進(jìn),這骨架還在向過去呼喚。

      我站在懸日壇邊,許久才悟過來這就是苔絲被捕的地方。她在后門中睡著了,安璣要求來人等一下,他們等了。苔絲自己醒了,安靜地說:"我停當(dāng)了,走吧!"這些經(jīng)歷了數(shù)千年風(fēng)雨的大石當(dāng)然知道,在充滿原始粗獷氣息的曠野上,像苔絲這樣下場的人,不止一個。

      我的畢業(yè)論文是以哈代為題的,那是三十五年前的事了。那時我以為哈代的作品并非完全是悲觀的,它有希望。舉的例子是《苔絲》這書中最后安璣和苔絲的妹妹結(jié)合,這表示苔絲的生命的延續(xù),她自己無法達(dá)到、無法獲得的,她的妹妹可以達(dá)到、獲得。最近聽說很多本科生研究生都以哈代為題做論文,以至關(guān)于哈代的參考書全部借完。其中有我的一位青年朋友。他深愛哈代,論文題目是《苔絲》。他以為安璣和麗沙·露的結(jié)合是安璣對苔絲的背叛,表明人性不可靠。有些評論也持此觀點(diǎn)。我則還是堅持原來看法。哈代自己在《晚期和早期抒情詩集》序中很明確地說過:"我獨(dú)自懷抱著希望。雖然叔本華、哈特曼及其他哲學(xué)家,包括我所尊敬的愛因斯坦在內(nèi),都對希望抱著輕蔑態(tài)度。"他還在日記中說:"讓每個人以自己的親身生活經(jīng)驗為基礎(chǔ)創(chuàng)造自己的哲學(xué)吧。"哈代自己創(chuàng)造的是有希望的哲學(xué)。他在作品中對資本主義社會的批判是無情的,但他給人留下的是生活中的希望。

      關(guān)于悲觀、樂觀的問題,哈代還說他所寫的是他的印象,沒有什么信條和論點(diǎn)。他說:這些印象被指控為悲觀的--這似乎是個惡謚--很為荒謬。"很明顯,有一個更高級的哲學(xué)特點(diǎn),比悲觀主義,比社會向善論甚至比批評家們所持的樂觀主義更高,那就是真實。"

      能仔細(xì)地看清真實需要勇氣和本事,看清了還要寫出來,需要更大的勇氣和本事。哈代因?qū)懶≌f被人攻擊得體無完膚,《無名的裘德》還被焚毀示眾。有人說他因此晚年改行寫詩,也有人說改行是因家庭原因。我以為他一直想寫詩,在寫小說時,常有詩句在他心中盤旋,想落到他筆下,他便也分給詩一些時間。他也可能以為詩的形式更隱蔽,能說出他要說的話。事實上,他從年輕時就一直斷斷續(xù)續(xù)在寫詩。

      回倫敦后,從訪古改為訪今了。我卻還時常想起都徹斯特小城,星期天商店全關(guān)門,非常安靜。旅館外不遠(yuǎn)處斜坡下的那一幅畫面:一座英國茅舍,旁邊小橋流水,還有一輪淡黃色的圓月,從樹梢照下來;我曾想哈代的銅像應(yīng)該搬到這里。他現(xiàn)在大街上坐著,雖然小城中人不太多,也夠吵鬧的了。后來得知這茅舍有個名稱,是劊子手宅。便想幸好哈代生在近代,生前便能知道得葬西敏寺(其實詩人角擁擠不堪,不如斯丁斯福墓地多矣),若在中古,難免會和劊子手打交道。

      "如果為了真理而開罪于人,那么寧可開罪于人,也強(qiáng)似埋沒真理。"這是哈代在《苔絲》第一版導(dǎo)言中引的圣捷露姆的話??磥砑词顾兄蛣W邮执蚪坏赖那巴荆策€是不會放下他那如椽的大筆的。

      哈代出生地展有世界各國譯本,但是沒有來自中華人民共和國的中文譯本,回來后托人帶去一本《遠(yuǎn)離塵囂》。這篇小文將成時,收到都徹斯特博物館館長彼爾斯先生來信,他要我轉(zhuǎn)告我的同行,他們永遠(yuǎn)盼著有歡迎中國客人的機(jī)會。

      應(yīng)該坦白的是,在博物館中,我把哈代的手杖碰落了兩次。也許是不慎,也許是太慎。英國朋友說哈代當(dāng)然不會在乎。不過我還是要向他和全世界熱愛他的讀者道歉。

    整理:zhl201703
    打賞