優(yōu)美詩(shī)歌
文天祥《金陵驛》詩(shī)詞賞析
【原文】 金陵驛 草合離宮轉(zhuǎn)夕暉,孤云飄泊復(fù)何依? 山河風(fēng)景元無(wú)異,城郭人民半已非。 滿(mǎn)地蘆花和我老,舊家燕子傍誰(shuí)飛? 從今別卻江南路,化作啼鵑帶血?dú)w。 【賞析】 [創(chuàng)作背景]祥興元年(1278)文天祥被俘,次年被押赴元都燕京(今北京)。這首詩(shī)就寫(xiě)于此次押解途經(jīng)金陵(今江蘇南京)時(shí)。在此之前,為挽救搖搖欲墜的趙宋王朝,詩(shī)人曾積極募集將士,組織抗戰(zhàn)。誰(shuí)曾料,如今竟成了階下囚!壯志未酬,而故國(guó)江山已經(jīng)淪亡,詩(shī)人心中怎能不感慨萬(wàn)千?于是詩(shī)中便充滿(mǎn)了黍離之悲,亡國(guó)之痛,愛(ài)國(guó)之情,報(bào)國(guó)之心。 [內(nèi)容評(píng)析]一片慘淡的夕陽(yáng)斜照著長(zhǎng)滿(mǎn)衰草的離宮,而自己也像那天邊漂浮的孤云,不知?dú)w宿在哪里。面對(duì)南宋朝廷如夕陽(yáng)般的沉淪,詩(shī)人不禁仰天長(zhǎng)嘆,發(fā)出了“山河依舊,人事已非”的感慨。作者用依然如故的青山綠水反襯經(jīng)戰(zhàn)爭(zhēng)摧殘后城垣的頹壞、人民的離散死亡,感慨極深。接著,他又以“滿(mǎn)地蘆花”和“舊家燕子”表達(dá)了家國(guó)滄桑之感。自己同秋天的蘆花一樣隨風(fēng)飄零,一片浩劫之后,舊家燕子將飛往何處呢?詩(shī)的最后兩句,化用了《楚辭·招魂》“魂兮歸來(lái)哀江南”的語(yǔ)義和望帝死后化杜鵑的神話,表示現(xiàn)在我雖被迫離開(kāi)故鄉(xiāng),絕無(wú)生還的希望,但即使死了,我也要化成啼血的杜鵑,飛回江南。詩(shī)人這種心志,可謂哀苦之至,而視死如歸的英雄氣概和堅(jiān)定不渝的民族氣節(jié),同他的名句“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”一樣,更是感動(dòng)了后世許多人。 文天祥在宋亡后寫(xiě)的詩(shī),悲壯慷慨,氣貫長(zhǎng)虹,這首詩(shī)是代表作之一。此詩(shī)觸景生情,景中寓情,巧妙地化用典故,將自己的親身感受,金陵的歷代興亡,前人的詠嘆等交織在一起,抒發(fā)了自己深沉而復(fù)雜的內(nèi)心情感,外柔內(nèi)剛,沉摯悲壯,柔惋含蓄但又淋漓盡致。這種以鮮血和生命寫(xiě)出來(lái)的詩(shī)篇,值得珍視。 |