詩經(jīng):蟋蟀
《詩經(jīng):蟋蟀》 蟋蟀在堂,歲聿其莫。 注釋: 1、堂:堂屋。天氣寒冷時(shí)蟋蟀從野外進(jìn)到堂屋。 譯文: 蟋蟀鳴叫在堂屋,一年匆匆到歲末。 賞析: 人生苦短,轉(zhuǎn)眼就是百年?!案咛妹麋R悲白發(fā),朝如青瓦位如雪。”歲月的無情,人生的短促,早被人們領(lǐng)悟透了,寫絕了。怎么個(gè)活法,在古人的心目中似乎只有享樂和建功立業(yè)光宗耀祖兩端。要么是及時(shí)行樂,荒淫無度,醉生夢(mèng)死,要么是立功立名立德。 我們?cè)谶@里看到的是另一種活法:既要及時(shí)行樂,又要有所節(jié)制;既要充分享受人生,又要保持忠于職守的精神和憂患意識(shí)。在荒淫和苦行之間選擇一條中間道路,似乎是一種符合現(xiàn)代意識(shí)的活法。日本人信奉拼命地工作,拼命地享受(實(shí)際上是工作多于享受),如今被我們拿來當(dāng)作一種活法的標(biāo)本。其實(shí),這樣的標(biāo)本早已有我們自己的祖先作了示范,何須從東洋人那里去學(xué)。 充滿世俗精神和氣息的既享樂又干活的“中間”活法是非常現(xiàn)實(shí),也非常有吸引力的,大概可以算得上一種比較理想的活法。它不要求我們像浮士德那么不斷地去進(jìn)取、開拓、發(fā)現(xiàn),用不著去冒險(xiǎn)尋求刺激。不要求我們像西西弗斯那樣不斷徒勞地推巨石上山,也不要求我們像教徒那樣去修道院禁欲苦修,不食人間煙火。 不過,要真的實(shí)行起來,中間活法怕是有相當(dāng)難度的。人是一種不大經(jīng)得起誘惑的軟弱的動(dòng)物,具有自制力和理性精神的人畢竟很少,不知不覺或有意識(shí)放縱自己的人卻很多。我們實(shí)行起來多半不會(huì)偏于苦行和工作狂的一面,而會(huì)偏向縱情于聲色犬馬鳳花雪月而不能自拔的一方,時(shí)常樂而忘返,樂不思蜀。 尼采曾用酒神精神和日神精神來代表人類的狂歡和理性兩種精神?;蛟S這是上帝的有意安排,把這兩個(gè)對(duì)立面放進(jìn)我們體內(nèi),讓我們自己去作選擇:或者縱情享受,或者拼命干活,只有不同尋常的人才會(huì)把二者結(jié)合得很好。選擇就是考驗(yàn),答卷要由我們自己來填寫。 |