titanic經(jīng)典對白
Jack:Don*39;t do it. Jack:別那樣。 Rose:Stay back.Don*39;t come any closer. Rose:退回去。別走近來。 Jack:Come on. Just give me your hand. I*39;ll pull you back over. Jack:來,把手給我,我拉你上來。 Rose:No! stay where you are. I mean it. I*39;ll let go. Rose:不!站住,我不是說著玩的。我會(huì)放手跳下去的。 Jack:No,you won*39;t. Jack:不,你不會(huì)的。 Rose:What do you mean, no, I won*39;t? Don*39;t presume to tell me what I will and will not do. You don*39;t know me. Rose:什么不會(huì)?別以為可以猜到我會(huì)怎樣做。 Jack:Well, you would have done it already. Jack:那么,有如果要跳,早跳下去了。 Rose:You*39;re distracting me. Go away. Rose:你是想分我的心??熳?。 Jack:I can*39;t. I*39;m involved now. You let go and I*39;m going to have to jump in there after you. Jack:我不會(huì)的。我不能袖手旁觀。你若放手跳下去,我一定會(huì)跟著跳下去。 Rose:Don*39;t be absurd. You*39;ll be killed. Rose:別那樣傻。你會(huì)被淹死的。 Jack:I*39;m a good swimmer. Jack:我是一個(gè)游泳健將。 Rose:The fall alone would kill you. Rose:一掉進(jìn)海中你將會(huì)喪命的。 Jack:It would hurt.I*39;m not saying it wouldn*39;t.To tell you the truth I*39;m a lot more concerned about that water being so cold. Jack:當(dāng)然會(huì)受傷。我可沒說過不會(huì)受傷。告訴你實(shí)話,但我不怕...海水那么的冷。 Rose:How cold? Rose:有多冷? Jack:Freezing. Maybe a couple degrees over.You ever, uh...ever been to Wisconsin? Jack:冰水一樣,也許更冷些。你...是否去過 威斯康辛州? Rose:What? Rose:什么? Jack:Well, they have some of the coldest winters around. I grew up there near Chippewa Falls. I remember when I was a kid, me and my father, we went ice fishing out on Lake Wissota. Ice fishing is, you know, what you... Jack:當(dāng)?shù)氐亩焓值睦洹N以谀抢镩L大,近哲辛瀑布。我記得我小時(shí)候,我父親和我,去冰島上釣魚,在維索塔湖上。冰上的魚有... Rose:I know what ice fishing is! Rose:我知道。 Jack:sorry.You just seem like, you know, kind of an indoor girl. Anyway,I,uh...I fell through some thin ice and I*39;m telling you...water that cold, like right down there it hits you like a thousand you all over you body.You can*39;t breathe, you can*39;t think...at least not about anyting but the pain. Which is why I*39;m not looking forward to jumping in there after you. Like I said...I don*39;t have a choice.I guess I*39;m kind of hoping you*39;ll come back over the rail and get me off the hook here. Jack:對不起。你剛剛看起來像三步不出門似的女孩。言歸正傳,我...當(dāng)時(shí)踏上薄冰,掉到水中。知道嗎...湖水冰冷,就像 Rose:You*39;re crazy. Rose:你是瘋子。 e on, give me your hand. You don*39;t want to do this. Jack:人人都這樣說,恕我說一句...不是我流連船尾??禳c(diǎn),把手給我。你不想跳的。 Jack:Whew! I*39;m Jack Dawson. Jack:我叫 杰克.道森。 Rose:Rose Dweitt Bukater. Rose:我叫 露絲。 Jack:I*39;m going to have to get you to write that on down.Come on. Jack:要寫下才記住,來。 Jack:It*39;s just going to take them a couple of minutes to get the boats organised. I don*39;t know about you, but I intend to write a strongly worded letter to the White star line about all this. Jack:他們還需要一些時(shí)間組織救生船。我不知道哦啊你感覺怎樣,但是我打算給白星航運(yùn)公司寫一封措詞強(qiáng)烈的信。 Rose:I love you, Jack. Jack:Don*39;t you do that. Don*39;t you say your good-byes. Not yet. DO you understand me? Jack:不要這樣。不要說再見。你明白嗎? Rose:I*39;m so cold. Rose:我感覺很冷 Jack:Listen,Rose...you*39;re going to get out of here. You*39;re going to go on, and you*39;re going to made lots of babies, and you are going to watch them grow. You*39;re going to die an old...an old lady warm in her bed. Not here. Not this night. Not like this. Do you understand me? Jack: 聽好了,Rose… 你會(huì)逃離險(xiǎn)境的。你會(huì)活下來的。你會(huì)有很多孩子,看著他們長大。你會(huì)在晚年時(shí)死在溫暖的床上,不是這里。你明白嗎? Rose:I can*39;t feel my body. Rose: 我沒有知覺了。 Jack:Winning that ticket,Rose, was the best thing that ever happend to me. It brought me to you...and I*39;m thankful for that,Rose. I*39;m thankful. You must... You must... You must dome this honor... You must promise me that you*39;ll survive that you won*39;t give up no matter what happens, no matter howhopeless. Promise me now, Rose and never let go of that promise. Jack: Rose,贏得那張船票是我一生的幸運(yùn)。它讓我認(rèn)識(shí)了你。我很感謝它,Rose,我很感謝。你必須……必須答應(yīng)我。你會(huì)得救的。不管發(fā)生什么、不管有多么無助,都不要放棄。現(xiàn)在答應(yīng)我。 Rose:I promise. Rose:我答應(yīng)你。 Jack:Never let go. Rose:I will never let go, Jack. I*39;ll never let go. Outwardly, I was everything a well-brought up girl should be. Inside, I was screaming. 外表看,我是個(gè)教養(yǎng)良好的小姐,骨子里,我很反叛. We’re the luckiest sons-of-*es in the world. 我們是真*走運(yùn)極了.(地道的美國**) There is nothing I couldn’t give you, there is nothing I would deny you, if you would not deny me. Open you’re heart to me. 如果你不違背我,你要什么我就能給你什么,你要什么都可以.把你的心交給我吧. What the purpose of university is to find a suitable husband. 讀大學(xué)的目的是找一個(gè)好丈夫.(好像有些片面,但比較真實(shí)) Remember, they love money, so just pretend like you own a goldmine and you’re in the club. 只要你裝得很有錢的樣子他們就會(huì)跟你套近乎。 All life is a game of luck.生活本來就全靠運(yùn)氣。 I love waking up in the morning and not knowing what’s going to happen, or who I’m going to meet, where I’m going to wind up. 我喜歡早上起來時(shí)一切都是未知的,不知會(huì)遇見什么人,會(huì)有什么樣的結(jié)局。 I figure life is a gift and I don’t intend on wasting it. You never know what hand you’re going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you. 我覺得生命是一份禮物,我不想浪費(fèi)它,你不會(huì)知道下一手牌會(huì)是什么,要學(xué)會(huì)接受生活。 To make each day count. 要讓每一天都有所值。 We’re women. Our choices are never easy. 我們是女人,我們的選擇從來就不易。 You jump, I jump. (another touching sentence) 你跳,我就跳. Will you give us a chance to live? 能不能給我們留一條生路? God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away. 上帝擦去他們所有的眼淚.死亡不再有,也不再有悲傷和生死離別,不再有痛苦,因往事已矣. You’re going to get out of here. You’re going to go on and you’re going to make lots of babies and you’re going to watch them grow and you’re going to die an old, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this. 你一定會(huì)脫險(xiǎn)的,你要活下去,生很多孩子,看著他們長大.你會(huì)安享晚年,安息在溫暖的床上,而不是今晚在這里,不是像這樣的死去。 |
相關(guān)文章
- 梁朝偉經(jīng)典臺(tái)詞
- 一個(gè)陌生女人的來信經(jīng)典臺(tái)詞(精選37句)
- 神探夏洛克經(jīng)典臺(tái)詞
- 愛有來生經(jīng)典對白
- 羋月傳經(jīng)典臺(tái)詞
- 司儀臺(tái)詞
- 電影《加勒比海盜4》經(jīng)典臺(tái)詞
- 推薦十部青少年成長勵(lì)志電影
- 25條觸碰心靈的經(jīng)典臺(tái)詞,句句精辟
- 海賊王索隆的經(jīng)典對白
- 人生必看的25部勵(lì)志電影
- 我的前半生經(jīng)典臺(tái)詞 句句扎心(精選15句)
- 《跟我回家》經(jīng)典臺(tái)詞
- 宮鎖珠簾經(jīng)典對白
- 大魚海棠經(jīng)典對白 ,幾句使你流淚?(精選22句)
- 《錦繡緣華麗冒險(xiǎn)》經(jīng)典臺(tái)詞