茅屋為秋風(fēng)所破歌原文及翻譯 賞析杜甫的經(jīng)典詩篇
被譽(yù)為“詩圣”的杜甫一生憂國憂民,大家風(fēng)范品格之高,在中國的古典詩歌當(dāng)中備受推崇。那么,就不得不提他的那首古詩<茅屋為秋風(fēng)所破歌>。那么,接下來就一起來看一下這首詩的原文翻譯以及意境。 <茅屋為秋風(fēng)所破歌> 八月秋高風(fēng)怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳。 南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。 俄頃風(fēng)定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經(jīng)喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹! 安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏!風(fēng)雨不動(dòng)安如山。嗚呼!何時(shí)眼前突兀見此屋,吾廬獨(dú)破受凍死亦足! 翻譯: 八月的深秋狂風(fēng)大作,狂風(fēng)席卷、卷走了我屋頂上面的好多茅草。那些被刮飛的茅草飛過河對岸,有的飛的更多都已經(jīng)纏繞在了高高的樹梢之上,飛的低的最終沉落到了池塘里。 南村的一些兒童欺負(fù)我年老沒有氣力,竟然這樣當(dāng)面做“賊”。坦蕩的抱著茅草鉆進(jìn)了竹林中,即便是我費(fèi)勁口舌也和止不住,回到家之后拄著拐杖開始嘆息。 不一會(huì)兒天空上的云像是著染了墨色一般,秋季的天空也漸漸地黑了下來。布料的被子蓋了好多年了像是鐵板一樣,小孩子的睡相不好將被子踢裂。整個(gè)屋子非常破舊已經(jīng)沒有干燥的地方了,雨點(diǎn)不斷的像是麻線一樣向下滴落。經(jīng)歷過了安史之亂后睡眠不安,像是這樣潮濕不干的屋子如何才能挨到天亮呢? 如何可以讓千萬間的屋子變得寬敞,讓天下貧寒的人們都可以喜笑顏開!房屋即便是遭受了風(fēng)雨也不會(huì)被吹跑安穩(wěn)的像是山一般!唉!什么時(shí)候眼前可以看到高聳的房屋,那個(gè)時(shí)候即便是被我因?yàn)槊┎菸荼淮灯苾鏊酪苍敢? |