長亭外古道邊是什么詩
導(dǎo)語:長亭外古道邊是什么詩?是李叔同寫的《送別》詩。李叔同作于1914年的《送別》,則取調(diào)于犬童球溪的《旅愁》。如今《旅愁》在日本傳唱不衰,而《送別》在中國則已成酈歌中的不二經(jīng)典。沈心工也曾根據(jù)《夢見家和母親》寫過一首《昨夜夢》,但最終沒有抵得過李叔同《送別》的光芒。 長亭外古道邊是什么詩 是李叔同寫的。 長亭外,古道邊,芳草碧連天出自近代的《送別》 長亭外,古道邊,芳草碧連天 晚風(fēng)拂柳笛聲殘,夕陽山外山 天之涯,地之角,知交半零落 人生難得是歡聚,唯有別離多 長亭外,古道邊,芳草碧連天 問君此去幾時(shí)還,來時(shí)莫徘徊 天之涯,地之角,知交半零落 一壺濁灑盡余歡,今宵別夢寒 賞析 弘一(1880—1942),近代佛學(xué)大師。俗姓李,名叔同,天津人。曾留學(xué)日本,1918年8月19日,在杭州虎跑寺剃度為僧 《送別》曲調(diào)取自約翰·P·奧德威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。《夢見家和母親》是首“藝人歌曲”,這種歌曲19世紀(jì)后期盛行于美國,由涂黑了臉扮演黑人的白人演員領(lǐng)唱,音樂也仿照黑人歌曲的格調(diào)創(chuàng)作而成。奧德威是“奧德威藝人團(tuán)”的領(lǐng)導(dǎo)人,曾寫過不少藝人歌曲。 李叔同留日期間,日本歌詞作家犬童球溪采用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。而李叔同作于1914年的《送別》,則取調(diào)于犬童球溪的《旅愁》。 如今《旅愁》在日本傳唱不衰,而《送別》在中國則已成酈歌中的不二經(jīng)典。沈心工也曾根據(jù)《夢見家和母親》寫過一首《昨夜夢》,但最終沒有抵得過李叔同《送別》的光芒。 全文: 長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風(fēng)拂柳笛聲殘,夕陽山外山。 天之涯,地之角,知交半零落。一瓢濁酒盡余歡,今宵別夢寒。 李叔同簡介: 李叔同(1880—1942),又名李息霜、李岸、李良,譜名文濤,幼名成蹊,學(xué)名廣侯,字息霜,別號(hào)漱筒。 李叔同是著名音樂家、美術(shù)教育家、書法家、戲劇活動(dòng)家,是中國話劇的開拓者之一。他從日本留學(xué)歸國后,擔(dān)任過教師、編輯之職,后剃度為僧,法名演音,號(hào)弘一,晚號(hào)晚晴老人,后被人尊稱為弘一法師。 1913年受聘為浙江兩級(jí)師范學(xué)校(后改為浙江省立第一師范學(xué)校)音樂、圖畫教師。1915年起兼任南京高等師范學(xué)校音樂、圖畫教師,并譜曲南京大學(xué)歷史上第一首校歌。 長亭外古道邊是什么詩 送別 李叔同(弘一大師) 長亭外 古道邊 芳草碧連天 晚風(fēng)扶柳笛聲殘 夕陽山外山 天之涯 地之角 知交半零落 一壺濁酒盡余歡 今宵別夢寒 長亭外 古道邊 芳草碧連天 晚風(fēng)扶柳笛聲殘 夕陽山外山 天之涯 地之角 知交半零落 一壺濁酒盡余歡 今宵別夢寒 長亭外 古道邊 芳草碧連天 晚風(fēng)扶柳笛聲殘 夕陽山外山 雖然李叔同詞曲兼擅,但傳記作者陳星先生卻考證出此曲并非詞人的自度曲,而是借用了一首美國通俗歌曲的曲調(diào),歌詞也參考了一首日本歌曲——也有論者以為詞意濃縮了《西廂記》第四本第三折的意境。然而兩首歌曲在美國和日本可能早已湮滅于歷史的大海,但這首借雞生蛋的歌曲卻在中國獲得了長久以至永遠(yuǎn)的生命。“長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風(fēng)拂柳笛聲殘,夕陽山外山?!比绱似嗝躁幦?、詞淺意深但哀而不傷的詞句,配以相當(dāng)中國化的舒緩旋律,就很難不成為中國的名曲——尤其是在新舊交替、道術(shù)滅裂的二十世紀(jì)。這首歌已經(jīng)成了新的“陽關(guān)三疊”,“四千余年古國古”的二十世紀(jì)中國人,已經(jīng)用這首歌“送別”了太多的東西。 |