葉靈鳳:賀柬
葉靈鳳:賀柬 《她們》之七 你可知道她還到魯森堡去么? 不去了,先生。 她還到那個教堂里去做Mass么? 她也不到那里去了。 她還住在那間房子里么? 不,她已經(jīng)搬走了。 搬到什么地方? 沒有留下地址。 ??!這是一件怎樣不幸的事,一個人竟不能知道他自己靈魂的所在! 你覺得么?這真是一件奇怪的事! 我現(xiàn)在整日的處在黑暗中。因為她走了,她走時她已將光明一同帶走。 愛的想念是等于禱告。 在那些時候,無論你的身體是作若何情狀,你的靈魂是隨時可以向她跪下伏拜的。 愛,是天使們對于星兒的敬禮。 春天啊!你的本身就是我寫給她的一封情書。 Hugo的Les Miserables讀過已多時,但是這幾句話依然還在我腦中縈回。我忘記不掉,便這樣信筆記了下來。愛的想念確是禱告,我仿佛看見我的靈魂也向一個人跪下了。 這是我近日常做的一個夢。 我夢見在那靈秀的西子湖邊,有一株圣潔的蓮花生出。我遠(yuǎn)遠(yuǎn)地想向這朵花伏拜,但是已被人呵止。 有人給了我指示。我看見蓮花旁邊有著一個武士守衛(wèi),他手中執(zhí)著鋒利的尖刃,他宣言,凡是靠近這朵花的人他都要殺死。 晚風(fēng)來了,蓮花微微的顫動,似是也向我搖頭,叫我不可為她而甘死。 但是,這樣一件連上帝都不能管束的事,誰又有權(quán)力能左右他自己呢?我知道我的靈魂不久就要有他的歸宿地了。因為血的滋味是甘的。 我的夢就暫止于是。我醒了,我將這樣的情形告訴了一位朋友。朋友默笑不言,只是將一冊書遞到我的手中。 低頭一看,書名是《少年維特之煩惱》,我不覺陡然一驚。我的夢似乎真實現(xiàn)了。我看見我親手裝成的青衣黃褲的維特,將他自己的手槍掏出了輕輕地遞給我。 不知是哪里來的勇氣,我毫無疑慮地便將他的贈禮接下。 從此我的情形便變了,光明日日伴著我。 我的靈魂的目力更明亮了起來,我確切的看見了那一朵蓮花,婢婷的一朵孤立的蓮花,武士已經(jīng)不在她的旁邊了。 我的聰明的靈魂便在她的腳前向她跪下,向她頂禮,求她的施與。 虔誠的熱力是足以消溶堅冷的鐵的。 我仿佛看見這一朵蓮花,像近了火的黃蠟一般,漸漸地彎了下來,漸漸的向我面前彎了下來。 我莊嚴(yán)地跪著仰了首,蓮花漸漸地靠近了我的 我感著嘴上有一道冷味,我陡然驚醒。蓮花不見了。 一位朋友立在床側(cè)望著我微笑,是他將樓下郵差適才送來的一張黃色的新年賀束放在了我的嘴上。 賀柬的寄者是我新認(rèn)識的一位朋友。 可感謝的施惠者,你的盛意我領(lǐng)受了。我沒有旁的可答,這小小的幾行就作為我的獻禮罷。 我但愿我的酬報能是少年維特飲過的那一顆槍彈。 一九二七年一月
|