首頁(yè) > 說(shuō)說(shuō)美文 > 優(yōu)美詩(shī)歌 >
優(yōu)美詩(shī)歌
深夜天閣
為何將塵封打開, 卸去白日的光輝迎來(lái)幽暗。 敞向外的窗臺(tái),浸入被迫的雨落風(fēng)吹。 孤獨(dú)守望, 那淋淋瀝瀝的滴灑, 伴著涼兒悲悲戚戚的襲來(lái)。 黑夜深沉靜聽世界的低語(yǔ), 靜默無(wú)言,是夜的情懷。 安然靜臥獨(dú)享凝思,無(wú)聲無(wú)息, 凝思夜的情懷。 昔日塵封,不知輪往。 是誰(shuí)人掌管,這白晝的交替。 四起的神秘之風(fēng), 帶動(dòng)思緒,隨之飛揚(yáng)。 望黑??彰C?, 眼隔著,一度春秋。 靜聽, 是誰(shuí)人打破,夜的低吟。 那一刻的情思,被短暫的凝結(jié)。 世界永無(wú)塵封之日,幽暗之光點(diǎn)亮雙眸。 |