優(yōu)美詩(shī)歌
Do Not Go Gentle Into That Good Night 不要溫順地走入那個(gè)永夜
Do Not Go Gentle Into That Good Night——Dylan Marlais Thomas 不要溫順地走入那個(gè)永夜 陳紹鵬 譯 Do not go gentle into that good night, 不要溫順地走入那個(gè)永夜, Old age should burn and rave at close of day; 暮年應(yīng)當(dāng)在白晝將盡時(shí)燃燒,咆哮; Rage,rage against the dying of the light. 怒斥,怒斥光明的湮滅。 Though wise men at their end know dark is right, 盡管智者在臨終時(shí)明白這是黑暗的法則, Because their words had forked no lightning they 因?yàn)樗麄兊脑捳Z(yǔ)沒(méi)有迸發(fā)出交錯(cuò)的閃電 Do not go gentle into that good night. 不要溫順地走入那個(gè)永夜。 Good men, the last wave by, crying how bright 當(dāng)最后的浪涌過(guò),善人高呼他們脆弱的功業(yè) Their frail deeds might have danced in a green bay, 本可以何等光輝地舞蹈于生命碧灣, Rage, rage against the dying of the light. 怒斥,怒斥光明的湮滅。 Wild men who caught and sang the sun in flight, 狂熱的人追趕、歌唱飛逝的太陽(yáng), And learn, too late, they grieved it on its way, 而后明白為時(shí)已晚,他們?yōu)橹械奖瘋?/p> Do not go gentle into that good night. 不要溫順地走入那個(gè)永夜。 Grave men, near death, who see with blinding sight 臨近死亡的人,視覺(jué)已經(jīng)模糊 Blind eyes could blaze like meteors and be gay, 失明的雙眼可以像流星般放出艷麗光線, Rage, rage against the dying of the light. 怒斥,怒斥光明的湮滅。 And you, my father, there on the sad height, 而您,我的父親,在極度的悲切中, Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray. 此刻請(qǐng)用您的熱淚責(zé)罵我,祝福我,我祈愿您。 Do not go gentle into that good night. 不要溫順地走入那個(gè)永夜。 Rage, rage against the dying of the light. 怒斥,怒斥光明的湮滅。 知乎視頻?www.zhihu.com |
相關(guān)文章
- 描寫(xiě)菊花的古詩(shī)詞,形容菊花的名句名詩(shī)
- 遠(yuǎn)歸
- 崔涂《與友人同懷江南別業(yè)》全詩(shī)賞析
- 幸福的世界
- 歲月安暖,不訴薄涼
- 杜甫:南征
- 顏色
- 男人- 晚秋的風(fēng),來(lái)了 /給世界送來(lái)陣陣清涼
- 紫藤花落了一地/ 就像剛剛發(fā)生過(guò)的一場(chǎng)盛宴
- 描寫(xiě)日的詩(shī)句
- 孟浩然《與諸子登峴山》
- 程垓:水龍吟
- 兔兒山歌:你是月宮玉兔的前生, 飛雪獨(dú)舞寂寞
- 描寫(xiě)人的詩(shī)句
- 晚春 /春天漸行漸遠(yuǎn),百花已是綠肥紅瘦
- 清風(fēng)里的一米陽(yáng)光(組詩(shī))