詩經(jīng):權(quán)輿
《詩經(jīng):權(quán)輿》 於我乎,夏屋渠渠, 注釋: 1、於:感嘆詞。 譯文: 唉,我呀我呀!從前住深宅大院, 賞析: 太陽再耀眼,也有日落西山的時候?;▋涸脔r艷,也有凋謝的時候。人再顯赫,也有失勢的時候。這是一點也不奇怪的。天上沒有不落的太陽,自然中沒有不謝的花朵,人間沒有不倒翁。 雖說我們已不太相信命運無常一類的說法,但新陳代謝的規(guī)律卻是亙古不變的,由不得你信不信。就連皇帝的江山都可以輪流坐,更何況區(qū)區(qū)小民?昨日大魚大肉,今日粗茶淡飯,更是不在話下。 從既得利益者的角度看,大概很少有人會以非常平衡的心態(tài)去面對已經(jīng)失去或即將失去的一切。既然得到了,總想永遠占有;既然富貴了,顯赫了,總想永遠富貴下去,顯赫下去。一旦既得利益受到損害,就會暴跳如雷,拼死保護。這樣的鬧劇、悲劇和喜劇太多了,不足為怪。 太陽落了,還會照樣升起?;▋褐x了,便不會復(fù)現(xiàn)。大江東流,不可能倒流回來。既得利益失去了,也難以再挽回。不管我們愿意不愿意,地球依然在轉(zhuǎn)。 |