詩經(jīng):墻有茨
《詩經(jīng):墻有茨》 墻有茨,不可掃也。 墻有茨,不可襄也。 墻有茨,不可束也。 注釋: 1、茨:蒺藜,草本植物,果實有刺。 譯文: 墻頭長滿蒺藜草,不可除去根子牢。 墻頭長滿蒺藜草,不可除去根子牢。 墻頭長滿蔡黎草,不可捆扎無處放。 賞析: 這是一首諷刺衛(wèi)空公yín亂的“刺淫”。 中國歷代帝王的宮廷生活,都是人們關注和議論的熱門話題。就生活在宮廷中的人來說,宮緯秘事屬于既無法說情楚,又不便于說清楚,更無人敢說清楚的非常特別的一類。這樣一來,宮緯秘事便更加撲朔迷離,神秘莫測。 帝王作為人民的領導人,當然無法逃脫人民雪亮的眼睛的監(jiān)督。盡管中國傳統(tǒng)的政治制度沒有約束帝王權力的彈劾機制,帝王實際上可以為所欲為,但是他無法完全禁止人們的傳說議論。宮廷的圍墻再嚴密,是不可能不透風的。懼怕議論,下令嚴禁議論, 或者完全不在乎議論,我行我素,雖然表現(xiàn)形式不一樣,卻共同表明了統(tǒng)治者的腐敗專橫。 常言道,若要人不知,除非己莫為。帝王同一般人不一樣的是,他始終是人們關注的中心。人們可能不敢說,但這并不表明人們不知道,不明白。瞎子吃湯圓都心里有數(shù),更何況耳目和心智健全的正常人呢。 再說另一方面。帝王制定的種種道德準則,往往是對人不對己的,要求別人遵守,自己卻可以超然于規(guī)則之外。這樣的規(guī)則再好,卻因為有先天缺陷而成為破腳的。如此這般,便又為人們的議論提供了理由。 |