李清照:念奴嬌
《念奴嬌》 李清照 蕭條庭院, 樓上幾日春寒, 注釋: 1、險韻:以生僻字協(xié)韻寫詩填詞。 翻譯: 蕭條冷落的庭院,吹來了斜風(fēng)細雨, 連日來樓上春寒泠冽,簾幕垂得低低。 賞析: 此為李清照前期春閨獨處懷人之作。這首詞別本題作“春恨”、“春情”等。作者從一場春雨中引發(fā)出種種難以排解的愁緒。前五句寫環(huán)境天氣,烘染出一派寂寞無聊氛圍。蕭條、風(fēng)雨、寒食、閉門,歸結(jié)為“惱人”,映現(xiàn)出作者心境。次五句寫日常生活內(nèi)容,作詩遣興,飲酒卻愁,醒而愈無聊賴,“心事難寄”,補述“閑滋味”,略點離思。再五句仍從日常生活映現(xiàn)思緒,小樓獨居,無心憑欄,擁被入夢,夢覺再難成眠。“春寒”回應(yīng)“蕭條”,“簾垂”綰合閉門,“慵倚”見出沒情沒緒,“新夢”與“心事”相關(guān),“不許”句疏懶無聊之至?!扒迓丁比浞諊霈F(xiàn)轉(zhuǎn)機,最后寫雨后盼晴的希望?!敖袢涨缥矗俊苯^不是為了去“游春”,因為夫婿遠在天涯,而是盼他晴日歸來,心境為之一振,多少變得開朗。以清新之語,記述生活片段,借日常情態(tài),顯示內(nèi)在心緒,應(yīng)情而發(fā),戛戛生新。
|