詩經(jīng)關(guān)雎
《關(guān)雎》 關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。 注釋: 1、關(guān)關(guān):水鳥鳴叫的聲音。雎鳩:一種水鳥。 譯文: 關(guān)關(guān)鳴叫的水鳥,棲居在河中沙洲。 賞析: 詩中寫一個(gè)男子思慕著一位美麗賢淑的少女,由于愛戀的深切,這位少女的形象反復(fù)在他腦中出現(xiàn),使他不安,使他難以忘卻。他幻想著終有—天,能與這位少女結(jié)為永好,成為夫婦,過上和諧美滿的幸福生活。詩中所表達(dá)的感情直樸、真率,千年后讀起來,還是那么清新動(dòng)人。 全詩以灘頭水畔的一對(duì)雎鳩鳥的叫聲起興,然后寫出自己的一片情思。作者用雎鳩起興,生動(dòng)形象地表明他的愛情純潔而又真誠,也暗示了淑女具有貞潔的品德。 下一章,以纏綿悱惻之情,直率地寫出自己的追慕之心和相思之苦。這個(gè)青年男子所戀的乃是河邊一位采荇菜的姑娘,“參差荇菜,左右流之”?!傲鳌弊钟玫脴O妙,使?jié)M篇生輝,極寫少女順著水流忽而側(cè)身向左,忽而側(cè)身向右地去采摘荇菜的忙碌和姿態(tài)的優(yōu)美,使全篇充滿了動(dòng)感和生機(jī)。正是這位采荇菜的姑娘在水邊勞動(dòng)時(shí)的窈窕身影,使他日夜相思,不能須臾忘懷?!榜厚皇缗?,寤寐求之;求之不得,寤寐思服”極寫他追求、想念的迫切心情;“悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”,是寫他相思之苦,已到了長夜不眠的程度。悠,長,形容其夜長不寐時(shí)綿綿不斷的憂思。這里把兩“悠”字,雙雙以感嘆語氣出之,著意加重了感情色彩,把長夜無眠、思緒萬千以至難耐的相思之苦,都深深地表現(xiàn)了出來。 第四、五章寫琴瑟鐘鼓,歡慶娛樂。“琴瑟友之”“鐘鼓樂之”既描寫了君子和淑女結(jié)為伉儷時(shí)那種載歌載舞、盡興狂歡的場面,又把青年人愿望實(shí)現(xiàn)后相處和諧、相親相愛的歡樂感情深刻地表現(xiàn)出來。但這里的熱鬧場面并非已然的事實(shí),而是青年由“寤寐思服”“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”而生的幻想。這一結(jié)婚的熱鬧場面的描寫,表達(dá)了青年男子對(duì)婚戀的希求和良好愿望。 |