色场视频在线观看88,欧美日韩在线亚洲综,午夜福利国产小视频在线,国产高清亚洲精品视bt天堂频

    說說網(wǎng)

    首頁 > 說說美文 > 優(yōu)美詩歌 >

    優(yōu)美詩歌

    江上漁者古詩

    優(yōu)美詩歌2021-04-19155舉報(bào)/反饋

      《江上漁者

      宋·范仲淹

      江上往來人,
      但愛鱸魚美。
      君看一葉舟,
      出沒風(fēng)波里。

      注釋

      1、漁者:捕魚的人。
      2、但:只。
      3、君:你。
      4、出沒:若隱若現(xiàn)。指一會兒看得見,一會兒看不見。
      5、風(fēng)波:風(fēng)浪。
      6、愛:喜歡。
      7、鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。
      8、一葉舟:像飄浮在水上的一片樹葉似的小船。

      譯文

      江岸上來來往往的行人,
      只喜歡鱸魚味道的鮮美。
      請您看那一夜小小漁船,
      時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。

      賞析

      這首語言樸實(shí)、形象生動、對比強(qiáng)烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來’的原因。后二句牽過的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸。“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動態(tài)強(qiáng)烈對比,顯示出全詩旨在所在譯文:江上來來往往的人,只是喜愛鱸魚的味道鮮美。你看江中那小小的漁船,在風(fēng)浪中飄蕩,一會兒看得見,一會兒看不見。

    打賞