首頁(yè) > 說(shuō)說(shuō)美文 > 優(yōu)美詩(shī)歌 >
優(yōu)美詩(shī)歌
王維《過(guò)香積寺》
過(guò)香積寺 不知香積寺,數(shù)里入云峰。 古木無(wú)人徑,深山何處鐘。 泉聲咽危石,日色冷青松。 薄暮空潭曲,安禪制毒龍。 注解 1、薄暮兩句:因寺旁空潭而想到毒龍的故事;安禪:指心安然入于清寂寧?kù)o之境;毒龍:這里是機(jī)心妄想的意思。 譯文 早聞香積寺盛名,卻不知在此山中; 入山數(shù)里,登上了高入云天的山峰。 這兒古木參天,根本沒(méi)有行人路徑; 深山中,何處傳來(lái)隱隱約約的寺鐘。 俯聽(tīng)危石的流泉,輕輕地抽泣哽咽; 山高林密不透日影,松蔭寒氣猶濃。 日已將暮,我佇立在空寂的清潭邊, 有如禪定身心安然,一切邪念皆空。 賞析 這是一首寫(xiě)游覽的詩(shī),主要在于描寫(xiě)景物。題意在寫(xiě)山寺,但并不正面描摹,而用側(cè)寫(xiě)環(huán)境,來(lái)表現(xiàn)山寺之幽勝。“云峰”、“古木”、“深山”、“危石”、“青松”、“空潭”,字字扣合寺院身分。最后看到深潭已空,想到《涅經(jīng)》中所說(shuō)的其性暴烈的毒龍已經(jīng)制服,喻指僧人之機(jī)心妄想已被制服,不覺(jué)又悟到禪理的高深。全詩(shī)不寫(xiě)寺院,而寺院已在其中。構(gòu)思奇妙、煉字精巧?!叭曆饰J?,日色冷青松,”歷代被譽(yù)為煉字典范。 |