柳永《八聲甘州》原文翻譯
八聲甘州 對(duì)瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。漸霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓。是處紅衰翠減,苒苒物華休。惟有長江水,無語東流。 不忍登高臨遠(yuǎn),望故鄉(xiāng)渺邈,歸思難收。嘆年來蹤跡,何事苦淹留。想佳人妝樓颙望,誤幾回、天際識(shí)歸舟。爭知我,倚欄桿處,正恁凝愁! 作品注釋 ⑴ 對(duì)瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋:寫眼前的景象。瀟瀟暮雨在遼闊江天飄灑,經(jīng)過一番雨洗的秋景分外清朗寒涼。瀟瀟,下雨聲。一說雨勢急驟的樣子。一作“蕭蕭”,義同。清秋,清冷的秋景。 ?、?霜風(fēng):指秋風(fēng)。凄緊:凄涼緊迫。關(guān)河:管塞與河流,此指山河。 ⑶殘照:落日余光。當(dāng),對(duì) ?、仁翘帲旱教?。紅衰翠減:指花葉凋零。紅,代指花。翠,代指綠葉。此句為借代用法。 ?、绍圮郏╮ǎn):同“荏苒”,形容時(shí)光消逝,漸漸(過去)的意思。物華:美好的景物。休:這里是衰殘的意思。 ?、拭戾悖╩iǎo):遠(yuǎn)貌,渺茫遙遠(yuǎn)。一作“渺渺”,義同。 ⑺歸思(舊讀:sì,做心緒愁思講):渴望回家團(tuán)聚的心思。 ?、萄土簦洪L期停留。 ?、图讶耍好琅9旁?/a>文中常用代指自己所懷念的對(duì)象。颙(yóng)望:抬頭凝望。颙,一作“長”。 ?、握`幾回:多少次錯(cuò)把遠(yuǎn)處駛來的船只當(dāng)作心上人的歸舟。語意出溫庭鈞《望江南》詞:“過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠,腸斷白蘋洲?!碧祀H,指目力所能達(dá)到的極遠(yuǎn)之處。 ⑾爭(zěn):怎。處:這里表示時(shí)間?!耙袡跅U處”即“倚欄桿時(shí)”。 ?、许ィ╪en4):如此。凝愁:愁苦不已,愁恨深重。凝,表示一往情深,專注不已。 作品譯文 面對(duì)著瀟瀟暮雨從天空灑落在江面上,經(jīng)過一番雨洗的秋景,分外寒涼清朗。凄涼的霜風(fēng)一陣緊似一陣,關(guān)山江河一片冷清蕭條,落日的余光照耀在高樓上。到處紅花凋零翠葉枯落,一切美好的景物漸漸地衰殘。只有那滔滔的長江水,不聲不響地向東流淌。 不忍心登高遙看遠(yuǎn)方,眺望渺茫遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng),渴求回家的心思難以收攏。嘆息這些年來的行蹤,為什么苦苦地長期停留在異鄉(xiāng)?想起美人,正在華麗的樓上抬頭凝望,多少次錯(cuò)把遠(yuǎn)處駛來的船當(dāng)作心上人回家的船。她哪會(huì)知道我,倚著欄桿,愁思正如此的深重。 《八聲甘州》賞析: 八聲甘州 柳永 即 八聲甘州·對(duì)瀟瀟暮雨灑江天 。 《八聲甘州·對(duì)瀟瀟暮雨灑江天》是宋代詞人柳永的作品。此詞抒寫了作者漂泊江湖的愁思和仕途失意的悲慨。上片描繪了雨后清秋的傍晚,關(guān)河冷落夕陽斜照的凄涼之景;下片抒寫詞人久客他鄉(xiāng)急切思念歸家之情。全詞語淺而情深,融寫景、抒情為一體,通過描寫羈旅行役之苦,表達(dá)了強(qiáng)烈的思?xì)w情緒,寫出了封建社會(huì)知識(shí)分子懷才不遇的典型感受,從而成為傳誦千古的名篇。 《八聲甘州》是詞牌名。全詞共八韻,所以叫“八聲”。詞分上下兩曲,上曲寫景,下曲抒情,脈絡(luò)十分清晰。《八聲甘州》簡稱《甘州》,又名《瀟瀟雨》、《宴瑤池》。唐邊塞曲。據(jù)王灼《碧雞漫志》卷三:“《甘州》世不見,今‘仙呂調(diào)’有曲破,有八聲慢,有令,而‘中呂調(diào)’有《象八聲甘州》,他宮調(diào)不見也。凡大曲就本宮調(diào)制引、序、慢、近、令,蓋度曲者常態(tài)。若《象八聲甘州》,即是用其法于‘中呂調(diào)’?!苯袼鶄鳌栋寺暩手荨罚稑氛录啡搿跋蓞握{(diào)”。因全詞共八韻,故稱“八聲”。九十七字,前后片各四平韻。亦有首句増一韻者。 整理:zhl201608 |